Перевод "The--the--the royalties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The--the--the royalties (зе зе зе ройолтиз) :
ðə ðə ðə ɹˈɔɪəltiz

зе зе зе ройолтиз транскрипция – 31 результат перевода

Seriously, what are you two gonna live off of?
The--the--the royalties from the horsey song?
- Put it back in your pocket.
Серьезно, на что вы оба собрались жить?
На деньги, полученные за твои лошадиные песенки?
- Засунь это обратно в карман.
Скопировать
Yes, well, I organised a technical information service, bringing modern industrial techniques to backward planets, making available certain valuable patents to struggling young civilisations throughout the galaxy.
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous conflict, as a matter of principle. He did not pay royalties.
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении,
Скопировать
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Well, actually, Kirk, as a defender of the free-enterprise system, I found myself in a rather ambiguous
Knowledge, sir, should be free to all.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Вообще-то, Кирк, как приверженец свободного предпринимательства, я оказался в принципе, в двусмысленном положении,
Он не платил гонорары.
Скопировать
Every day, you listen to the same music.
- Are you getting the royalties?
Why you've hit the jackpot!
Вы каждый день слушаете одну и ту же музыку.
-Получаете авторские права? -Это наша с Мирей любимая песня.
Да вы настоящий богач!
Скопировать
Mozart you listen to
Just imagine the royalties the poor man would get nowadays
Music you don't listen to is what's called modern "serious" music
Очевидно, например, что Моцарта слушают.
Сейчас у него, бедного, были бы огромные деньги из авторских отчислений.
Музыка, которую не слушают - это современная, так называемая "серьезная" музыка.
Скопировать
Excuse me. Could you get me something with prongs?
Obviously, the copyright, royalties, everything would be yours.
The research I could help with.
Извините, вы могли бы принести мне что-нибудь с зубцами?
Очевидно, что авторское право, гонорар - все будет вашим.
Я мог бы вам помочь с расследованием.
Скопировать
Old Herman?
He's just another white motherfucker stealing royalties from the black man that made him the money.
Jimmy's mother, who I'm content to call my aunt, is owed that money.
- А Херман?
Просто еще один белый мудак, ворующий авторские у черных, которые заработали для них эти деньги.
Матери Джимми из Сан-Бернардино, которую я считаю своей тетей, принадлежат эти деньги.
Скопировать
Think.
You keep 20 percent of the royalties, like an agent. And I'll take 80 percent. Are you happy now?
Yes.
Я настаиваю.
Тебе останется 20 процентов, как агенту, а я возьму 80 процентов.
Теперь ты спокойна?
Скопировать
How much were you paid for this?
I was paid nothing for the rights, and will receive no royalties.
Typical.
Сколько тебе за это заплатили?
За права не заплатили, и не заплатят в будущем.
Типично.
Скопировать
We've gotta do what we can.
Krusty, what are your plans for the royalties?
We got to pay for promotion, shipping, distribution.
Это все для маленького мальчика в яме, мы должны сделать что можем.
Как вы планируете поступить с гонораром?
Мы заплатим за рекламу, доставку, дистрибуцию.
Скопировать
You kept me up all night making notes.
You know, doc, you're going to have to cut me in on the royalties from your book.
I think you're right the first time.
Ты же не отпускал меня всю ночь и всё записывал.
Знаете, док, я думаю, вы должны поделиться со мной частью своего гонорара за книгу.
Мне кажется, ты был прав.
Скопировать
I've been doing some thinking.
Now, before he records that song... his lawyers are gonna send us a contract... standard royalties, a
Why let somebody else cash in on our hit?
Я размышлял.
Теперь, прежде чем он запишет эту песню,.. ...его адвокаты пришлют нам контракт,.. ...с обычным гонораром за пластинку.
Зачем позволять кому-то наживаться на нашем успехе?
Скопировать
We've been offered a record deal.
I hardly think your royalties will pay the national debt.
- I saw a lot of bats today. - So?
У нас есть контракт со студией звукозаписи.
Не думаю, что он покроет сумму национального долга.
Я сегодня видела летучих мышей.
Скопировать
By the grace of God, and the will of his late servant Edward, of the most blessed memory, be proclaimed Jane,
Queen of England, Ireland and France, with all the royalties and pre-eminences to the same belonging,
Where's Princess Mary?
Милостью божьей, и волею его покорного слуги, покойного короля Эдуарда, да будет память о нем благословенна, провозглашается Джейн королевой Англии, Ирландии и Франции,
обладающей всей полнотой королевской власти и привилегиями, защитницей веры и Верховной главой ее церкви.
Но где принцесса Мария?
Скопировать
One could slip something to someone at the radio station.
But it would have to be deducted from the composer's royalties.
Half of it.
Кто-то может кое-что сунуть кому-то на радиостанции.
Но это должно бьıть вычтено из гонорара композитора.
Половина.
Скопировать
Gates goes on to write, "The feedback we have gotten from the hundreds of people who say they are using BASIC has all been positive.
Two surprising things are apparent, however. 1) Most of these "users" never bought BASIC, and 2) The
Why is this?
Однако, два шокирующих факта бесспорны.
1) Большинство этих пользователей никогда не покупали бейсик 2) Величина дохода, который мы получили от продаж любителям делает стоимость времени, потраченного на Altair BASIC меньше чем $2 за час
Почему так?
Скопировать
Yeah.
Yeah, I've got the contract with me. They're going to double my royalties.
Before we jump back in that pond, I thought I'd find out what else was out there.
-Да.
Подготовят новый, где сумма увеличится вдвое.
-Прежде чем нырнуть в знакомый пруд, я проверил и другие варианты.
Скопировать
And I ain't booking the clubs enough.
Len, I was talking to the accountant, and he been telling me I'm borrowing against my royalties.
Len, Mud, it's coming.
И в клубах я не получай достаточно.
Лэн, я говорил с бухгалтером, и он мне сказал, что трачу больше, чем зарабатываю.
Лэн, Мад, начинается.
Скопировать
It qualifies as mental representation rights.
But the actors have their governmental agencies to distribute royalties as well.
Of course.
Гильдия приобретает право на интеллектуальную собственность.
Но есть также правительственные агентства, которые оплачивают труд актеров.
Точно.
Скопировать
There's a problem. There's a catch.
I should explain that, if... you sing more than three seconds of any song, you have to pay royalties
Anyway, here it is.
Ќо есть одна проблема.
ѕонимаете, если вы поете... больше трех секунд какой-то песни, придетс€ платить авторские отчислени€ за всю песню.
ѕоэтому € поступил вот так.
Скопировать
Great.
But I'm gonna need royalties on the name, my friend.
Actually, we're gonna change the name.
Великолепно.
Но я требую авторских гонораров с моего имени, мой друг.
Вообще-то, мы собирались сменить название.
Скопировать
Mother doesn't have any other orders?
The queen is busy enough regarding the engagement and she is also worried that the crown princess-to-be
You think that way too?
У матери нет других приказов?
что будущая принцесса не справится со своей ролью.
Вы думаете так же?
Скопировать
Maybe it's a bit macabre, but it's still funny to think of my mum and dad filling in a questionnaire like that at the kitchen table.
When you die, I'm going to collect the royalties of your book and go on a cruise of the Caribbean.
This is another true story.
Может, это покажется нелепым, но смешно даже представить себе маму и папу, заполняющими вопросник за кухонным столом.
Когда вы умираете, имеет смысл продать права на книгу и отправиться в круиз на Карибы.
А это другая реальная история.
Скопировать
So, like if he swam out in the ocean and drowned, for instance, she gets the house?
The house, the Mercedes, the bank accounts, music royalties.
Man, I just can't catch a break.
То есть, если он выплывет в океан и утонет, не дай бог, она получит дом?
Дом, мерседес, банковский счёт, гонорары за музыку.
Оппа, а мне, значит, вообще ничего.
Скопировать
The taxman's at the door.
The state's taking all your royalties.
Don't tell me what and what not to do.
Налоговая служба следит за всем твоими левыми доходами.
Все доходы от издания сразу уходят судебным приставам.
Не говори мне, что мне делать или чего не делать.
Скопировать
Because?
To pay my daddy and tell him it's an advance on the royalties.
I thought I just explained there won't be any royalties.
Зачем?
Заплатить отцу и сказать, что это аванс в счёт прибыли от продажи.
Я же только что объяснял, что никакой прибыли не будет.
Скопировать
It's not my money, it's yours.
It's your share of the royalties of my manufacturers.
The portable electric massager.
- Это не мои деньги, а твои.
В конверте твоя доля прибьıли от нашего производства.
Портативньıй электрический массажер.
Скопировать
The girls?
And her entire $300 million fortune -- her estate, the royalties from her records, clothing, dolls, perfume
I can't stand the bastard.
Девочек?
И все ее 300 миллионное состояние: поместье, выплаты с пластинок, одежду, кукол, парфюмерную линию, все.
Терпеть не могу этого ублюдка.
Скопировать
Even more exciting is that I am finally coming to meet and celebrate with you in one week's time.
I'm also going to give you half the royalties.
Your loving friend, Mary.
Ещё более захватывающее то, что я наконец, встречу Вас через неделю.
А ещё я хочу отдать Вам половину своего гонорара.
Ваш любящий друг, Мэри. РS.
Скопировать
Who knew? The music industry doesn't have a sense of humor.
We tried to sell the company to pay the 35 million they said we owed in royalties, but I guess to them
So we said screw it, declared bankruptcy.
Кто ж знал, что у музыкальной индустрии нет чувства юмора.
Мы пытались продать компанию, чтобы заплатить 35 миллионов в качестве роялти... но, мне казалось, что это как продавать... ворованную машину, чтобы заплатить за ворованный бензин.
И мы решили прикрыть лавочку. И объявили о банкротстве.
Скопировать
A house on the beach, a car in the garage and a worthless douche in my guest room.
What about all the royalties from your music?
Yeah well, uh... you've got buildings.
Домик на пляже, машина в гараже и бесполезная клизма в гостевой комнате
А что насчет твоих авторских гонораров за музыку?
Да, ну, ээ... тебе принадлежат здания.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The--the--the royalties (зе зе зе ройолтиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The--the--the royalties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе зе ройолтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение